На основі рішення органу оскарження 19580-р/пк-пз від 05.12.2023 по закупівлі з ідентифікатором UA-2023-10-31-010456-a.
Вимога тендерної документації
Відповідно до пункту 7 розділу 1 документації мова тендерної пропозиції – українська.
Під час проведення процедур закупівель усі документи, що готуються замовником, викладаються українською мовою, а також за рішенням замовника одночасно всі документи можуть мати автентичний переклад іншою мовою. Визначальним є текст, викладений українською мовою.
Стандартні характеристики, вимоги, умовні позначення у вигляді скорочень та термінологія, пов’язана з товарами, роботами чи послугами, що закуповуються, передбачені існуючими міжнародними або національними стандартами, нормами та правилами, викладаються мовою їх загальноприйнятого застосування.
Уся інформація розміщується в електронній системі закупівель українською мовою, крім тих випадків, коли використання букв та символів української мови призводить до їх спотворення (зокрема, але не виключно, адреси мережі Інтернет, адреси електронної пошти, торговельної марки (знака для товарів та послуг), загальноприйняті міжнародні терміни).
Тендерна пропозиція та всі документи, які передбачені вимогами тендерної документації та додатками до неї, складаються українською мовою. Документи або копії документів (які передбачені вимогами тендерної документації та додатками до неї), які надаються Учасником у складі тендерної пропозиції, викладені іншими мовами, повинні надаватися разом із їх автентичним перекладом українською мовою.
Виключення:
1. Замовник не зобов’язаний розглядати документи, які не передбачені вимогами тендерної документації та додатками до неї та які учасник додатково надає на власний розсуд, у тому числі якщо такі документи надані іноземною мовою без перекладу.
2. У випадку надання учасником на підтвердження однієї вимоги кількох документів, викладених різними мовами, та за умови, що хоча б один з наданих документів відповідає встановленій вимозі, в тому числі щодо мови, замовник не розглядає інший(і) документ(и), що учасник надав додатково на підтвердження цієї вимоги, навіть якщо інший документ наданий іноземною мовою без перекладу.
Аргументи скаржника
Скаржник зазначає, що згідно з підпунктом 8 пункту 3 Додатку 2 до тендерної пропозиції вимагалося:
Учасник у складі пропозиції надає гарантійний лист від виробника, аварійнорятувального гідравлічного та комбінованого інструменту, адресований Учаснику із зазначенням ідентифікатора процедури закупівлі про наявність представника виробника на території України та забезпечення як гарантійного, так і після гарантійного обслуговування із зазначенням – адреси авторизованого (сертифікованого виробником) сервісного (них) центру (рів), контактних телефонів, електронної пошти, а також сертифікати на право проведення сервісного обслуговування, виданих фахівцям сервісного (них) центру (рів) виробником аварійно-рятувального гідравлічного комбінованого інструменту.
Учасник ТОВ надав зазначений гарантійний лист англійською мовою без зазначення, кому він адресований та без ідентифікатора процедури закупівлі (документ на сторінці 3 файлу Додаток 2 Технічний опис.pdf) і надав його переклад, в якому дописав, кому адресований та ідентифікатор процедури закупівлі (документ на сторінці 4 файлу Додаток 2 Технічний опис.pdf).
Також документ на сторінці 4 файлу Додаток 2 Технічний опис.pdf не є викладеним повністю українською мовою і містить речення англійською мовою без перекладу.
Таким чином, Скаржник вважає, що Гарантійний лист виробника, що вимагався Документацією, вважає ненаданим і Пропозиція ТОВ мала б бути відхилена.
Позиція органу оскарження
У складі Пропозиції Переможця містяться, зокрема:
- документ “Letter of Guarantee” (мовою оригіналу) (файл “Додаток 2 Технічний опис.pdf”, сторінка 3);
- гарантійний лист (файл “Додаток 2 Технічний опис.pdf”, сторінка 4), в якому зазначено, зокрема: “Мета цього листа – підтвердити, що вищезазначений Дилер є уповноваженим представником Виробника на території України Дилер має право продавати, обслуговувати та ремонтувати вищезазначене обладнання, здійснювати гарантійне та після гарантійне обслуговування, приймати будьякі претензії щодо гарантії та проводити навчання на його території.
Адреса сервісного центру: 17583, ЛАДАН, ПРИЛУЦЬКИЙ РАЙОН, ЧЕРНІГІВСЬКА ОБЛАСТЬ, , Україна тел.: +38 (04637) , тел.: +38 (044) , електронна адреса: office@m.com.ua Зазначені повноваження чинні до 01.12.2027 року.
Signed for true and correct at Raamsdonksveer on November 8, 2023″.
Враховуючи наведене, у тому числі, наданий вищезазначений гарантійний лист, викладений частково українською мовою, відсутні підстави для задоволення Скарги в цій частині.
АМКУ Особливості ПДВ адміністративна відповідальність аналогічний договір банківська гарантія висновок моніторингу воєнний стан відхилення дискримінаційні вимоги договір про закупівлю договір підряду електрична енергія зміна умов договору зміна ціни зміни до Особливостей зміни до договору кваліфікаційний критерій кваліфікація працівників локалізація моніторинг настанова з визначення вартості будівництва невідповідність оборонні закупівлі оскарження висновку моніторингу оскарження умов очікувана вартість поточний ремонт практика АМКУ предмет закупівлі природний газ проект договору роботи роз'яснення Мінекономіки сертифікат відповідності скарга на умови стаття 17 судова практика тендерна документація технічна специфікація транспортний засіб усунення невідповідностей формальні помилки харчування істотна умова
